1001 proverb, 101 riddle
Тақырыбы: 1001 proverb, 101 riddle
Мақсаты:
- Қазақ халқы сөз қадірін біліп, қасиетті сөздерді аузынан тастамай, қастерлеп келе жатқан халық екенін түсіндіре отырып, ағылшын тілінде мақал-мәтелдердің айтылуын үйретіп, қазақтың мақал-мәтелдерімен салыстыру;
- Оқушылардың тіл байлығын, сөздік қорын дамыту және ойлау қабілетін арттыру;
- Оқушыларды адами қасиеттерге баулу.
Көрнекілігі: Интерактивті тақта
Барысы:
- Ұйымдастыру кезеңі:
— Good afternoon, dear pupils and teachers. Today we will show to you 1001 proverb, 101 riddle. It is a competition game between 2 teams. Let’s introduce you with our teams.
- 1 team is from the 9 form — “The future”
- 2 team is from the 10 form — “Funny friends”
— The plan of the game:
- Complete the proverb
- Translate into English.
- Translate into Kazakh
- Riddles
- Competition between captains.
- Негізгі бөлім
— Let’s begin our game.
- Complete the proverb.
“The future”
- Better late ……. ( Better late than never)
- East or west …. ( East or west home is best)
- First think …. ( First think than speak)
- All is well …. ( All is well that ends well )
- There is no smoke ….. ( There is no smoke without fire )
“Funny friends”
- Don’t trouble until … ( Don’t trouble until trouble troubles you)
- Actions speak ….. ( Actions speak louder then words )
- Lost time …. ( Lost time is never found again )
- To make a mountain ….. ( To make a mountain out of a molehill)
- Custom is a ….. (Custom is a second nature)
- Translate into English.
“The future”
1.Оқусыз білім жоқ, білімсіз күнің жоқ — Live and learn.
- Жеті рет өлшеп, бір рет кес — Second thoughts are best.
- Денсаулық — зор байлық — Health is wealth.
- Көптің ойы – кемеңгер — So many men, so many minds.
- Өсек бар жерде, өтірік те бар – Gossiping and lying go hand in hand.
“Funny friends”
- Шешінген судан тайынбас — Neck or nothing.
- Ештен кеш жақсы — Better late than never.
- Ерді кебенек ішінде таны — A friend in need is a friend indeed.
- Бейнет түбі – зейнет – Business before pleasure.
- Кеңесіп пішкен тон келте болмас — Two heads are better than one.
III. Translate into Kazakh.
“The future”
- Half a loaf is better than no bread – Қанағат қарын тойғызар.
- Clothes don’t beautify a man but knowledge — Кісінің көркі киім емес – білім.
- Handsome is that handsome does – Ер жігіттің сөзіне емес, ісіне қарап таны.
- Never put of till tomorrow what you can do today – Бүгінгі істі ертеңге қалдырма.
- There is no life without unify — Бірлік болмай — тірлік болмас.
“Funny friends”
- Appetite comes with eating — Аштық ас талғамайды.
- Every dog has its day — Дүние кезек.
- Everything is gold in its season — Әр нәрсенің өз уақыты бар.
- Tastes differ — Тағамға талас жоқ.
- There is no smoke without fire – Жел тұрмаса шөптің басы қимылдамайды.
- Riddles.
We are going to speak about riddles. I will tell the riddles and you’ll tell answers in Kazakh and translate it into English and Russian.
“The future”
- Бір нәрсе төрт аяқты, екі басты,
Көтеріп адамзатты көңіл ашты,
Бір адым жерге өзі бара алмайды,
Аяғы болсадағы қозғалмасты.
(Төсек – Bed – Кровать)
- Шым-шытыр,
Шиедей қотыр.
(Жұлдыз – Star – Звезда)
- Бар ма, жоқ па, анық білмейсің,
Ол жоқ жерде өмір сүрмейсің.
(Ауа – Air – Воздух)
- Сандығым бар өзгеше,
Қолыма алып жүремін.
Ішін ашып ақтарып,
Өмір сырын білемін.
(Кітап – Book – Книга)
- Кішкене ақ шыныда екі түрлі су.
(Жұмыртқа – Egg – Яйцо)
“Funny friends”
1.Ата тегі ағаштан болды,
Ақылын тауып, әсем жанды.
Теңіз беті шимайланды,
Бірақ ойым симай қалды.
(Қағаз – Paper – Бумага)
- Адам жоқ, салмақ салмаған,
Орны жоқ, кезіп бармаған.
Тізе бүкпей әлі тұр,
Сонда да таяғы талмаған.
(Орындық – Chair – Стул)
- Ғажайып жамбыл көрдім төрт бұрышты,
Жиылып патша, солдат көп ұрысты.
Қолында қару-жарақ сайманы жоқ,
Ары-бері ұрысты да жай болысты.
(Шахмат – Chess – Шахмат)
- Біздің үйде бір қыз бар,
Көзі бар, көрмейді,
Аузы бар, жемейді,
Қолы бар, ұстамайды,
Аяғы бар, жүрмейді.
(Қуыршақ – Doll – Кукла)
- Аппақ, ұзын қозғалмай жатыр сулап,
Сол нәрсе қолға түссе кетер турап.
(Пышақ -Knife-Нож)
- Competition between captains
They will tell proverbs to each other in English. Who will tell more proverbs, he will be the winner.
- Қорытындылау.
Ойынның қорытындысы шығарылып, жеңімпаздар марапатталады.